<?xml
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Garae</title>
	<link>https://www.garae.fr/</link>
	
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://garae.fr/spip.php?id_rubrique=69&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />




<item xml:lang="fr">
		<title>L'enqu&#234;te de linguistique et de toponymie des Pyr&#233;n&#233;es, dite &quot;Enqu&#234;te Julien Sacaze&quot; (1887)</title>
		<link>https://garae.fr/spip.php?article191</link>
		<guid isPermaLink="true">https://garae.fr/spip.php?article191</guid>
		<dc:date>2006-05-30T16:37:56Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>garae1</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Le catalogue des manuscrits de la biblioth&#232;que municipale de Toulouse pr&#233;sente la notice suivante : &lt;br /&gt;
1110-1144. Sacaze (Julien), Recueil de linguistique et de toponymie des Pyr&#233;n&#233;es, 1887. Au t.I, f&#176;1, note ms. : &quot;Ce recueil a &#233;t&#233; d&#233;pos&#233; &#224; la biblioth&#232;que par M. J. Sacaze, le promoteur et le directeur de l'oeuvre. Elle comprend 34 volumes ; 1 vol. compl&#233;mentaire. Le 3 novembre 1887.&quot; Cartes en couleur et en noir.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://garae.fr/spip.php?rubrique69" rel="directory"&gt;04. Enqu&#234;tes - Questionnaires&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img class='spip_logos' alt=&quot;&quot; align=&quot;right&quot; src=&quot;https://garae.fr/local/cache-vignettes/L102xH150/arton191-3107a.jpg&quot; width='102' height='150' style='height:150px;width:102px;' /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Le point de d&#233;part de l' &#171; &lt;strong&gt;enqu&#234;te de linguistique et de toponymie des Pyr&#233;n&#233;es&lt;/strong&gt; &#187; est l'Exposition nationale de 1887 qui se d&#233;roula &#224; Toulouse du 15 mai au 15 octobre 1887. Dans le cadre de cette exposition essentiellement industrielle, agricole et artistique, la ville de Toulouse avait cr&#233;&#233; une section sp&#233;ciale pour une exposition pyr&#233;n&#233;enne. C'est dans le cadre de la g&#233;ographie historique de cette section pyr&#233;n&#233;enne que &lt;a href=&quot;https://garae.fr/spip.php?article205&quot; class='spip_in'&gt;Julien Sacaze&lt;/a&gt; (1847-1889) choisit de r&#233;aliser une enqu&#234;te linguistique.&lt;br /&gt;
Pour ce faire il envoie une lettre circulaire &#224; tous les instituteurs des huit d&#233;partements de la r&#233;gion pyr&#233;n&#233;enne. Sont ainsi concern&#233;s les Pyr&#233;n&#233;es-Orientales, l'Aude, l'Ari&#232;ge, la Haute-Garonne, le Gers, les Hautes-Pyr&#233;n&#233;es, les Basses-Pyr&#233;n&#233;es et les Landes. &lt;br /&gt;
Il s'agit, pour la &lt;strong&gt;partie linguistique&lt;/strong&gt;, de traduire deux textes : &quot;la l&#233;gende de Barbazan&quot; (cf. Eug&#232;ne Cordier, &lt;i&gt;Les l&#233;gendes des Hautes Pyr&#233;n&#233;es&lt;/i&gt;, pp.16-24, chapitre Dieu et les lacs (lac de Lourdes et de Lh&#233;ou), Lourdes : imprimerie Cazenave, 1855) et &quot;la l&#233;gende de Tantugou&quot; que Julien Sacaze avait lui-m&#234;me collect&#233;e (cf. la &lt;i&gt;Revue de Comminges&lt;/i&gt;, tome III, 1887, pp.116-118, &#171; Le dieu Tantugou. L&#233;gende du pays de Luchon &#187;, en texte patois et traduction litt&#233;rale).&lt;br /&gt;
Pour la &lt;strong&gt;partie toponymique&lt;/strong&gt;, il s'agissait de dresser la liste de tous les noms de lieux de la commune en idiome local et en fran&#231;ais et de les porter sur une carte de la commune.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;R&#233;sultat : un recueil de 35 volumes in-quarto totalisant plus de 14500 feuillets, d&#233;pos&#233;s le 3 novembre 1887 &#224; la Biblioth&#232;que municipale de Toulouse par Julien Sacaze. Le 35e volume, dit volume compl&#233;mentaire, renferme les r&#233;ponses des membres de la Soci&#233;t&#233; des &#233;tudes du Comminges, invit&#233;s par Julien Sacaze &#224; participer comme &quot;sp&#233;cialistes ou amateurs de notre vieil idiome&quot;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;On peut conna&#238;tre le sentiment de Julien Sacaze sur cette vaste entreprise en consultant les actes du Congr&#232;s des Soci&#233;t&#233;s savantes de Paris et des d&#233;partements qui s'est tenu &#224; la Sorbonne en 1889. En effet, alors qu'un des cosoci&#233;taires (M. Cartailhac) fait mention de cette enqu&#234;te, Julien Sacaze la commente en ces termes : &#171; &lt;i&gt;par sa nature m&#234;me, et surtout &#224; cause du grand nombre de collaborateurs appel&#233;s de toutes parts et sans pr&#233;paration &#224; y concourir, ce vaste recueil est loin d'&#234;tre parfait ; mais il rendra s&#251;rement des services aux linguistes, aux ethnographes, aux g&#233;ographes qui le consulteront&lt;/i&gt; &#187; (&lt;i&gt;Revue des Pyr&#233;n&#233;es&lt;/i&gt;, 1889, p.400).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;C'est d'ailleurs dans les pages de cette &lt;i&gt;Revue des Pyr&#233;n&#233;es&lt;/i&gt; (dont il est l'un des fondateurs en 1888), que Julien Sacaze publiera des &#233;chantillons de son enqu&#234;te. Par deux fois il livrera &#224; ses lecteurs ce qu'il appelait des &quot;Sp&#233;cimens comparatifs des idiomes pyr&#233;n&#233;ens&quot;, sp&#233;cimens emprunt&#233;s pour quelques-uns au &lt;i&gt;Recueil de linguistique et de toponymie des Pyr&#233;n&#233;es&lt;/i&gt; qu'il d&#233;crit et analyse comme suit : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;&lt;i&gt;Ce recueil manuscrit, conserv&#233; dans la Biblioth&#232;que publique de la ville de Toulouse, forme trente-cinq volumes in-4&#176;. Il a &#233;t&#233; compos&#233;, en 1887, par MM. les instituteurs et par quelques collaborateurs b&#233;n&#233;voles, &#224; l'Exposition internationale de Toulouse. Nous en avons extrait les sp&#233;cimens que nous publions aujourd'hui, et, s'il y a lieu, nous continuerons de puiser &#224; cette source, avec r&#233;serve, d'ailleurs. La partie relative &#224; la toponymie de chacune des communes des d&#233;partements pyr&#233;n&#233;ens contient souvent des indications pr&#233;cieuses ; nous en ferons notre profit. Quant aux traductions, il en est plusieurs de bonnes, plusieurs aussi de m&#233;diocres. Il existe, dans les idiomes du Midi, une infinit&#233; de sons que le fran&#231;ais ne poss&#232;de pas, et, pour rendre ces sons, on n'a pas &#233;tabli un syst&#232;me unique de transcription. En tenant compte des nombreuses difficult&#233;s d'une telle &#339;uvre, ex&#233;cut&#233;e en un mois, sous notre seule direction, dans trois mille quatre cent cinquante communes, le travail para&#238;t assez satisfaisant ; son utilit&#233; deviendra de plus en plus grande, au fur et &#224; mesure que nos vieux idiomes, battus en br&#232;che par la langue fran&#231;aise, iront s'alt&#232;rant et se perdant, et que les noms de lieux se corrompront eux-m&#234;mes au point de ne plus avoir leur signification premi&#232;re (...)&lt;/i&gt;&quot;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La deuxi&#232;me s&#233;rie des sp&#233;cimens comparatifs des idiomes pyr&#233;n&#233;ens para&#238;tra juste apr&#232;s la mort de Julien Sacaze survenue en 1889.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Julien Sacaze a lui-m&#234;me per&#231;u les failles de son entreprise, la principale r&#233;sidant dans l'absence d'utilisation d'un outil de transcription phon&#233;tique. On sait que l'alphabet phon&#233;tique international (API) fut &#233;labor&#233; &#224; partir de 1888, donc trop tard pour Sacaze, il existait bien d&#233;j&#224; l'alphabet phon&#233;tique compos&#233; par l'abb&#233; Rousselot, publi&#233; en 1887 dans le 1er num&#233;ro de la &lt;i&gt;Revue des patois gallo-romans&lt;/i&gt;, (revue lanc&#233;e par Jules Gilli&#233;ron et Rousselot) mais, en admettant que Sacaze en aie eu connaissance, son utilisation semblait difficile &#224; imposer aux correspondants.&lt;br /&gt;
Sa d&#233;marche rel&#232;ve donc davantage de la linguistique historique que de la dialectologie.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;INVENTAIRE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le &lt;i&gt;Recueil de linguistique et de toponymie des Pyr&#233;n&#233;es&lt;/i&gt; est consultable &#224; la Biblioth&#232;que municipale de Toulouse, &lt;a href=&quot;http://www.bibliothequedetoulouse.fr/fr/bibliotheques/bep.jsp&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Section du patrimoine &#233;crit&lt;/a&gt; (fonds des manuscrits). &lt;strong&gt;Cote 1110 &#224; 1144&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;
Mais l'ensemble des r&#233;ponses manuscrites qui composent ces 35 volumes ayant &#233;t&#233; microfilm&#233;es, seuls les microfilms sont consultables par le public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A noter &#233;galement que le &lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.archivesnationales.culture.gouv.fr/chan/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Centre historique des Archives nationales&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; (CHAN), &#224; Paris, poss&#232;de aussi le &quot;&lt;i&gt;Recueil Sacaze&lt;/i&gt;&quot; sous forme microfilm&#233;e. &lt;strong&gt;Cote 289 MI 1 &#224; 27&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inventaire de l'enqu&#234;te &#224; la Biblioth&#232;que de Toulouse :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1110. T.I D&#233;partement des Basses-Pyr&#233;n&#233;es, arrt de Bayonne, 50ff.&lt;br /&gt;
1111. T.II Basses-Pyr&#233;n&#233;es, arrt de Maul&#233;on, 452ff.&lt;br /&gt;
1112. T. III Basses-Pyr&#233;n&#233;es, arrt d'Oloron, 346ff.&lt;br /&gt;
1113. T. IV Basses-Pyr&#233;n&#233;es, arrt d'Orthez, 589ff.&lt;br /&gt;
1114. T. V Basses-Pyr&#233;n&#233;es, arrt de Pau (section I), 458ff.&lt;br /&gt;
1115. T. VI Basses-Pyr&#233;n&#233;es, arrt de Pau (section II), 318ff.&lt;br /&gt;
1116. T. VII D&#233;partement des Landes, arrt de Dax, 471ff.&lt;br /&gt;
1117. T. VIII Landes, arrt de Saint-Sever, 458ff.&lt;br /&gt;
1118. T. IX Landes, arrt de Mont-de-Marsan, 516ff.&lt;br /&gt;
1119. T. X Hautes-Pyr&#233;n&#233;es, arrt de Tarbes (section I), 406ff.&lt;br /&gt;
1120. T. XI Hautes-Pyr&#233;n&#233;es, arrt de Tarbes (section II), 398ff.&lt;br /&gt;
1121. T. XII Hautes-Pyr&#233;n&#233;es, arrt d'Argel&#232;s, 381ff.&lt;br /&gt;
1122. T. XIII Hautes-Pyr&#233;n&#233;es, arrt de Bagn&#232;res-de-Bigorre (section I), 465ff.&lt;br /&gt;
1123. T. XIV Hautes-Pyr&#233;n&#233;es, arrt de Bagn&#232;res-de-Bigorre (section II), 432ff.&lt;br /&gt;
1124. T. XV Gers, arrt de Condom, 347ff.&lt;br /&gt;
1125. T. XVI Gers, arrt de Lectoure, 325ff.&lt;br /&gt;
1126. T. XVII Gers, arrt de Mirande, 610ff.&lt;br /&gt;
1127. T. XVIII Gers, arrt d'Auch, 362ff.&lt;br /&gt;
1128. T. XIX Gers, arrt de Lombez, 292ff.&lt;br /&gt;
1129. T. XX Haute-Garonne, arrt de Saint-Gaudens (section I), 472ff.&lt;br /&gt;
1130. T. XXI Haute-Garonne, arrt de Saint-Gaudens (section II), 491ff.&lt;br /&gt;
1131. T. XXII Haute-Garonne, arrt de Muret, 531ff.&lt;br /&gt;
1132. T. XXIII Haute-Garonne, arrt de Toulouse, 548ff.&lt;br /&gt;
1133. T. XXIV Haute-Garonne, arrt de Villefranche-de-Lauragais, 384ff.&lt;br /&gt;
1134. T. XXV Ari&#232;ge, arrt de Saint-Girons, 485ff.&lt;br /&gt;
1135. T. XXVI Ari&#232;ge, arrt de Foix, 561ff. Manquent les notices relatives aux communes de Luzenac (f&#176; 177), Pech (f&#176; 178), Celles (f&#176; 232), Alliat (f&#176; 431) et Goulier-Olbier (f&#176;528).&lt;br /&gt;
1136. T. XXVII Ari&#232;ge, arrt de Pamiers, 475ff. La notice relative &#224; la commune de Madi&#232;re (f&#176; 300) manque.&lt;br /&gt;
1137. T. XXVIII Aude, arrt de Limoux, 658ff.&lt;br /&gt;
1138. T. XXIX Aude, arrt de Castelnaudary, 303ff.&lt;br /&gt;
1139. T. XXX Aude, arrt de Carcassonne, 586ff.&lt;br /&gt;
1140. T. XXXI Aude, arrt de Narbonne, 292ff. Les notices relatives aux communes d'Albas (f&#176; 31), Jonqui&#232;res (f&#176; 57), Cornilhac (f&#176; 150), Montseret (f&#176; 187), Bages (f&#176; 205) manquent.&lt;br /&gt;
1141. T. XXXII Pyr&#233;n&#233;es-Orientales, arrt de Perpignan, 375ff.&lt;br /&gt;
1142. T. XXXIII Pyr&#233;n&#233;es-Orientales, arrt de Prades, 439ff.&lt;br /&gt;
1143. T. XXXIV Pyr&#233;n&#233;es-Orientales, arrt de Ceret, 205ff.&lt;br /&gt;
1144. T. XXXV Volume compl&#233;mentaire renfermant les notices suivantes, 184ff :&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Ari&#232;ge&lt;/i&gt; : Foix, La Bastide-de-Serou, Lavelanet, Loubi&#232;res, Pamiers, Uchentein.&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Aude&lt;/i&gt; : Axat, Castelnaudary, Jonqui&#232;res, Montseret, Rabanet, Rennes-les-Bains.&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Aveyron&lt;/i&gt; : Rieupeyroux, Villefranche-de-Rouergue.&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Garonne (Haute)&lt;/i&gt; : Aigrefeuille, Aspet, Cazaux-de-Larboust, Cier-de-Rivi&#232;re, Cierp, Labarthe-Inard, Lasserre, Montesquieu-Volvestre, Muret, Portet d'Aspet, Roquefort, Saint-Gaudens, Saint-Plancard, Saleich, Saux-Pomar&#232;de, Toulouse.&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Gers&lt;/i&gt; : Castelnau-sur-l'Auvignon, Cazaubon, Condom.&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Landes&lt;/i&gt; : Saint-Sever.&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Pyr&#233;n&#233;es (Basses-)&lt;/i&gt; : Arete, Conchez, Lescar, Monmour, Orthez, Salies-de-B&#233;arn, Soule (pays de).&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Pyr&#233;n&#233;es (Hautes-)&lt;/i&gt; : La Barthe-de-Neste, Tarbes, Tibiran-Jaunac.&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Pyr&#233;n&#233;es-Orientales&lt;/i&gt; : Perpignan.&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Tarn-et-Garonne&lt;/i&gt; : Montauban, Parisot.&lt;br /&gt;
F&#176; 183 : carte des idiomes pyr&#233;n&#233;ens d'apr&#232;s Luchaire.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;BIBLIOGRAPHIE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines donn&#233;es de ce fonds linguistique ont &#233;t&#233; exploit&#233;es au XXe si&#232;cle, comme en t&#233;moignent les deux publications suivantes :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;1960-1961, &lt;i&gt;Petit atlas linguistique basque fran&#231;ais &quot;Sacaze&quot;&lt;/i&gt; publi&#233; par Jacques Alli&#232;res, avec 68 cartes. Voici comment l'auteur, Jacques Alli&#232;res (1929-2000), le pr&#233;sentait : &quot;&lt;i&gt;les documents mis &#224; profit &lt;/i&gt;[ceux du recueil Sacaze]&lt;i&gt; ne pr&#233;sentent aucunement, &#233;tant donn&#233;e la fa&#231;on dont ils ont &#233;t&#233; &#233;tablis et rassembl&#233;s, les caract&#232;res d'authenticit&#233; et de sinc&#233;rit&#233; qu'exige la dialectologie moderne ; il n'en reste pas moins qu'une certaine image du domaine dialectal basque fran&#231;ais se d&#233;gage de ces cartes, et c'est l'essentiel.&lt;/i&gt;&quot; (&lt;i&gt;Via Domitia&lt;/i&gt; VIII, d&#233;cembre 1961, p. 82).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;2003, &lt;i&gt;Atlas linguistique de l'Ari&#232;ge, selon l'enqu&#234;te Julien Sacaze (1887)&lt;/i&gt; / Jordi Ensergueix. Pamiers (09), Institut d'&#233;tudes occitanes d'Ari&#232;ge, 356p., cartes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Pour en savoir plus sur &lt;a href=&quot;https://garae.fr/spip.php?article205&quot; class='spip_in'&gt;Julien Sacaze&lt;/a&gt;...&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Auteur &lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Florence Galli-Dupis &lt;br /&gt;
Ing&#233;nieur d'&#233;tudes CNRS &lt;br /&gt;
Lahic/IIAC (UMR 8177) &lt;br /&gt;
2006&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="https://garae.fr/IMG/doc/SAC0.doc" length="989696" type="application/msword" />
		

	</item>



</channel>

</rss>
