Accueil > Archivethno France > Ethnographes > Antonin Perbosc
(1861-1944)

Antonin Perbosc
(1861-1944)

Domaines d’études

La pédagogie
L’histoire locale
Le folklore et plus particulièrement la littérature orale
La restauration de la langue occitane et la création d’une graphie propre.
La littérature occitane
Les textes juridiques médiévaux (chartes de coutumes du Tarn et Garonne)
Militant pour les idées de décentralisation, contre l’exode rural ainsi qu’en faveur de la démocratie et la laïcité, Perbosc participe à la création de nombreuses revues idéologiques et littéraires en Occitanie et Catalogne.

Domaines annexes

Centres d’intérêt divers : photographie, spiritisme, jardinage et collections diverses.

Relations privilégiées

Auguste Fourès, Prosper Estieu et les “ félibres rouges ”.

Jean Baucomont (ethnographe, instituteur engagé dans le mouvement d’éducation populaire), Antoine Bourdelle (sculpteur), Séverin Canal (Archiviste du Tarn et Garonne), Joseph Canteloube (compositeur), Louisa Paulin (écrivain, poète).

Les fondateurs de la revue “ Oc ” : Paul Rolland, Camille Soula et Ismaël Girard.

Xavier de Ricard, Jules Mommeja, Léon Cladel, etc.

Les ethnographes : Henri Gaidoz, Eugène Rolland, Henri Carnoy, Paul de Beaurepaire-Froment…

BIOGRAPHIE

Antoine Crépin, dit Antonin Perbosc est né le 25 octobre 1861 dans la commune de Labarthe (Tarn-et-Garonne), mort à Montauban en juillet 1944. Il est l’aîné des quatre enfants d’une famille de métayers. Il épouse en 1882 Maria Vidaillac, institutrice comme lui. Ils auront une fille, Hélène.

Etudes

Ecole publique de Vazerac.
Etudes secondaires à l’Institution Gasc à Lafrançaise.
Ecole Normale Primaire de Montauban (Boursier du Département).

Parcours institutionnel

Instituteur dans diverses communes du Tarn et Garonne : Saint-Nicolas de La Grave, Arnac, Lacapelle-Livron, Laguépie, Comberouger puis Lavilledieu du Temple (1908-1912)
Bibliothécaire de la ville de Montauban de 1912 à 1932.

ARCHIVES

Fonds Antonin Perbosc

Quatre lieux conservent des documents issus de Perbosc ou des copies :

- La Bibliothèque d’Etude et du patrimoine de Toulouse

- Le Collège d’Occitanie à Toulouse

- Le MuCEM (Marseille/Paris), ex-Musée National des Arts et Traditions populaires (Paris)

- La Bibliothèque Antonin Perbosc de Montauban

1. La Bibliothèque d’Etude et du Patrimoine de Toulouse

Fonds patrimonial
- Acquisitions et dons 1962-1965 : Ms 1383 à 1510 : extrait du Catalogue général des Bibliothèques publiques de France, Tome 58, supplément Toulouse. Paris, B.N., 1971. pp. 316-330.

- Acquisitions et dons entre 1965 et 1980 : Ms 1697 à 1736 : voir cahier d’inventaire des achats de la Bibliothèque municipale de Toulouse.

- Acquisition 1982 ou 1983 : inventaire établi par Elisabeth Coulouma, conservateur à la bibliothèque municipale au moment de l’achat, et Josiane Bru, ingénieur au Centre d’Anthropologie de Toulouse, lors de l’entrée de ces documents dans le fonds de manuscrits de la Bibliothèque (voir cahier d’inventaire des achats de la Bibliothèque municipale de Toulouse).

Conditions d’accès au fonds
Voir règlement de la Bibliothèque du Patrimoine, 1, rue du Périgord, Toulouse.

2. La Bibliothèque Antonin Perbosc de Montauban

Les dossiers d’archives anciennement répertoriés au Fonds régional de la Bibliothèque de Toulouse sous la cote LmB 2281, ont été transférés à la Bibliothèque de Montauban où ils sont conservés sous la cote RF/ 502/ 1 à 60.

3. Le Collège d’Occitanie à Toulouse

La pièce principale est constituée de trois volumineux dossiers : 759 lettres de Perbosc à Estieu, de 1891 à 1937. Des brouillons de réponse d’Estieu à Perbosc se trouvent au Collège d’Occitanie qui conserve également quelques autres correspondances et des copies de lettres qu’un fichier manuel, s.v. Perbosc, permet de repérer sous les cotes CQ 219 à CQ 221 (1 et 2).
Les lettres les plus intéressantes pour la recherche ethnologique ont été écrites à Comberouger (82) dans les années 1900 à 1908, lorsque Perbosc initie avec ses élèves rassemblés en “ Société traditionniste de Comberouger ”, une recherche collective en vue d’une monographie communale.

Conditions d’accès au fonds
La bibliothèque du Collège d’Occitanie est ouverte le matin, 19 rue de la Fonderie, 31000 Toulouse. Tel 05 62 26 07 42. Consulter, s./v. Perbosc, le fichier du fonds des manuscrits.

4. Le Musée des Civilisations Europe Méditerranée - MuCEM (Marseille / Paris) ex-Musée National des Arts et Traditions Populaires – MNATP (Paris)

Il s’agit de textes issus de la collecte de littérature orale, copiés ou dactylographiés et commentés par Mme Suzanne Cézerac, petite fille de Perbosc à l’initiative de Paul Delarue vers 1948-1950 :
Ms 48.86 B.66 : Contes languedociens et gascons recueillis par A. Perbosc, comparés avec les variantes connues. 27x21 cm, 273 f. 2 cartes [dactylog. et ms] [textes occitans recueillis à Comberouger et à Loze avec traduction française]
Ms 49.66 B.70 : Devinettes recueillies en Tarn-et-Garonne. 22x13 cm, 89 p. ms.
Ms 49.67 B.70 : Comptines recueillies en Tarn-et-Garonne. 22x13 cm, 60 p. ms
Ms 49.68 B.70 : Chansons et rondes enfantines recueillies en Tarn-et-Garonne. 22x13 cm, 55 p. ms. [en français ou en oc avec traduction française]
Ms 49.69 B.70 : Chansons populaires recueillies en Tarn-et-Garonne par A. Perbosc et transcrits ici par sa petite fille … 22x13 cm, 415 p. ms. [classement alphabétique du mot-clé]
Ms 49.70 B.70 : Proverbes recueillis en Tarn-et-Garonne. 22x13 cm, 161 p. ms. [classement alphabétique du mot-clé]
Ms 80.259 B.365 : [Lettres adressées à A. Perbosc]
1. d’Eugène Rolland, 2. de Jean Amade, 3. de Marguerite Genès, 4. de G. de Lépinay,
5. de Paul de Beaurepaire-Froment, 6. de Jules Momméja, 7. de Charles Brun, 8. de Paul-Louis Grenier, 9. de Henry Gaidoz.

Note
Certains documents originaux ne se trouvent pas dans le fonds toulousain et les copies du MNATP sont la seule trace de ces textes, en particulier des chansons.

Conditions d’accès au fonds
Sont celles du département des Archives. Avenue du Mahatma Gandhi, 75016 Paris. Tél.
01.44.17.60.68.


Lire l’analyse des fonds issus de Perbosc dans la rubrique "Pour en savoir plus", en fin de page.



L’ŒUVRE D’ANTONIN PERBOSC

Bibliographie de l’oeuvre ethnographique


1907. Contes licencieux de l’Aquitaine recueilllis par Galiot et Cercamons. Kleinbronn, Libraire dépositaire Paris : G. Ficker. XIX-325 p. (Contribution au folklore érotique t. III). Réimprimé en 1984, Carcassonne, GARAE, XXIX, XIX et 325p.





1914. Contes populaires de la vallée du Lambon, recueillis par la Société traditionniste de Comberouger, traduits par Antonin Perbosc (texte occitan et traduction française). Montauban, Masson. XVI-96 p.




1919. “ Les Vire-Langue ou Strophologismes populaires ”. Bulletin archéologique, historique et artistique de la Société Archéologique de Tarn et Garonne, T. 47, 155-182.

1924. Contes populaires de la vallée de la Bonnette, recueillis par des élèves de l’école de Loze, sous la direction de M. Jean Hinard, traduits par Antonin Perbosc (texte occcitan et traduction française). Montauban, Masson et Paris, Champion, XVI-80 p.

1934. “ Calendièr Santorenc per 1934. Provèrbes de totas las sasons ”. Lo Gai Saber. Revista de l’Escòla occitana, Toulouse, janvier-décembre.

1938. “Les nombres et le folklore”. Folklore (Aude), t. 1, n°8, p. 121-125.

1941. “Mythologie populaire : le Drac, l’Etouffe-vieille et le Matagot d’après les traditions occitanes”. Revue de Folklore français et de folklore colonial, n°1, t.XII, p. 1-18 :

PDF - 198.4 ko

1954. Contes de Gascogne, rassemblés par Suzanne Cézerac. Edition annotée par Paul Delarue. Paris, Erasme. 294p.

1976. Manifestes occitans [...] Introduction par Félix Castan. La Cavalerie / Mòstra del Larzac et Montech / Cap e Cap. [textes rassemblés et édités par F. Castan].

1979. Récits et contes populaires de Gascogne/1, réunis par Suzanne Cézerac-Perbosc dans la Lomagne. Paris, Gallimard. 189p.

1982. Proverbes et dictons du Pays d’Oc, réunis et présentés par Josiane Bru et Daniel Fabre. Marseille, Rivages. XXVI-82p.



1987. L’Anneau magique : nouveaux contes licencieux de l’Aquitaine. Textes édités et présentés par Josiane Bru. Carcassonne-Toulouse, GARAE/Hésiode et Centre d’Anthropologie des Sociétés rurales, XXXVI-281p. (Classiques de la littérature orale). [Index, typologie et bibliographie des deux volumes].




1988. Le Langage des bêtes : mimologismes populaires d’Occitanie. Textes édités par Josiane Bru, Préface de Daniel Fabre. Carcassonne-Toulouse, GARAE / Hésiode / Centre d’Anthropologie des Sociétés rurales, coll. Classiques de la littérature orale.287p. [Index, typologie, bibliographie]. [Ed. complétée des textes publiés à Paris, de 1904 à 1908, dans La Tradition puis la Revue du Traditionnisme].


Bibliographie de l’oeuvre littéraire issue de la tradition orale


[s.d.] Soleillette [et autres contes]. Paris, éd. Coquette.

1924a. Las Femnas reguèrgas. Toloza-Paris, E.-H. Guitard “ Occitania ”.

1924b. La Debanadora. Contes e Burlas d’un cop èra. Toloza, “ Oc ” aux éditions du Travail.

1924c. Lo Libre dels Auzèls (Le Livre des Oiseaux), poèmes occitans am traduccion francesa. Toloza-Paris, E.-H. Guitard “ Occitania ”.

1925a. Segond Libre dels Auzèls (Segond Livre des Oiseaux), poèmes occitans am traduccion francesa. Toloza-Paris, E.-H. Guitard “ Occitania ”.

1925b. Psophos, contes, burlas e petòfias de tot vent. Toloza-Paris, E.-H. Guitard “ Occitania ”.

1936a. Fablèls, contes vièlhs e novèls. Paris, Occitania.

1936b. Fablèls Calhòls. Paris, Occitania.

2006. Contes Atal. Suivis de “L’atelier du conteur ou les repentirs de l’ethnographe”, par Josiane Bru. Ed. Letras d’Oc.

Correspondance

2007. Correspondance (1937-1944) / Louisa Paulin, Antonin Perbosc. Texte établi par Marie Laffranque et Guy Sengès ; intro. et notes de Jordi Blanc. Valence-d’Albigeois (81), éditions Vent Terral, 284p. (Bibliographie des œuvres de Louisa Paulin et Antonin Perbosc, p. 281-284).



BIBLIOGRAPHIE SUR ANTONIN PERBOSC

A propos de l’oeuvre ethnographique d’A. Perbosc

1982. BRU J., “Jeux de Comberouger : la collecte d’Antonin Perbosc”, Folklore, Carcassonne, T.XXXV, 45e année n°. 3-4, automne-hiver, 23-43.

1984. BRU J., “Antonin Perbosc et le folklore érotique”. Préface à la réimpression des Contes licencieux de l’Aquitaine. Contribution au folklore érotique 1. Carcassonne, GARAE. VII-XXIX.

1987a. BRU J., “Antonin Perbosc, ethnographe et poète”. Préface à L’Anneau magique : Nouveaux contes licencieux de l’Aquitaine. Carcassonne-Toulouse, GARAE/Hésiode et CASR. VII-XXXVI.

1987b. BRU J., “Fabliaux occitans du XXe siècle, les contes érotiques d’Antonin Perbosc” [intitulé par la rédaction “Perbosc, le vendangeur solaire”], Lo Revelh d’Oc, n° 63, p. 24-27.

1990. BRU J., “Contes à rire, contes à dire”, in Antonin Perbosc (1861-1944), Béziers, CIDO, Actes du colloque de Montauban, 5-7 décembre 1986, p. 213-224.

Sur la personne et l’oeuvre de Perbosc en général

1976. PERBOSC A. Manifestes occitans [...] Introduction par Félix Castan. La Cavalerie / Mòstra del Larzac et Montech / Cap e Cap. [textes rassemblés et édités par F. Castan].

1990. Antonin Perbosc (1861-1944). Actes du colloque de Montauban (5-7 décembre 1986), réunis par Anne-Marie Bonnet. Béziers, Centre International de Documentation Occitane (CIDO), 1990, 319p. (Coll. Actes de colloques ; 6). [Contient un “Essai de bibliographie de l’œuvre imprimée d’Antonin Perbosc” / François Pic, p. 271-313.

Sur Perbosc ethnographe

1988. FABRE D. “Le Maître et les oiseleurs”. Introduction à Perbosc. Le langage des bêtes : mimologismes populaires d’Occitanie. Carcassonne-Toulouse, GARAE / Hésiode / Centre d’Anthropologie des Sociétés rurales, (coll. Classiques de la littérature orale), p. 9-51.

2008. BRU J. "Perbosc et l’enquête folklorique : projet pédagogique et outil de construction sociale". Cahiers de Littérature Orale (CLO), n° 63-64 : Pratiques d’enquêtes, p. 201-212.

Pour en savoir plus…

L’instituteur, l’ethnographe et le poète/Josiane Bru :

PDF - 96 ko

Signature

Josiane BRU
Ingénieur d’Etudes E.H.E.S.S.
LISST-Centre d’Anthropologie Sociale, Toulouse


Créateur du concept d’Occitanie et re-fondateur de la langue et de la graphie occitanes, son œuvre poétique, en langue d’Oc, est une réécriture - basée sur des convictions théoriques explicites - de la tradition orale.


Documents visuels :